翻訳と辞書 |
Daniel Owsen : ウィキペディア英語版 | Daniel Owsen
Daniel "Dan" Owsen is a video game translator at Nintendo of America (NOA), best known for his role in the translation and localization of many Nintendo video games, playing a large role in the translation of ''The Legend of Zelda'' series. He is also known for his now-discontinued "Ask Dan" column on Nintendo's official website. As of 2015, Owsen lives in Seattle, Washington. ==Career==
Owsen started at NOA in 1989. He started in Consumer Service during the days of the Nintendo Entertainment System, and has since moved from department to department, first going to Publications, then to Product Development, then back to Publications as the on-line manager. He has worked with Shigeru Miyamoto's R&D team, writing screen texts for ''Legend of Zelda'' titles ''A Link to the Past'', ''Link's Awakening'' and ''The Ocarina of Time''. Owsen is one of the first English voices used in any Nintendo console, as his voice can be heard in the Super Nintendo game ''Star Fox'' and at the beginning of ''Super Metroid'' - "The last Metroid is in captivity... the galaxy is at peace." Owsen had translated around 10% of the script of ''Earthbound'', including some of the game's "most iconic phrases", before handing over the project to Marcus Lindblom and moving on to a different project.
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Daniel Owsen」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|